Le mot vietnamien "la trời" se traduit littéralement par "au ciel". Cependant, son utilisation est plus figurée et émotionnelle.
"La trời" est une expression utilisée pour exprimer une lamentation ou une supplication envers le ciel, généralement quand une personne se sent insatisfaite, déçue ou désespérée par rapport à une situation. C'est comme crier ou implorer le ciel pour obtenir de l'aide ou exprimer sa frustration face à des événements malheureux.
On utilise souvent "la trời" dans des contextes où les gens expriment leur désespoir ou leur déception. Par exemple, si quelqu'un échoue à un examen important, il pourrait dire : - "Tôi đã học rất chăm chỉ, nhưng tôi vẫn không đậu. Họ la trời!" (J'ai étudié très dur, mais je n'ai pas réussi. Ils crient au ciel !)
Dans un usage plus littéraire ou poétique, "la trời" pourrait être utilisé pour souligner des sentiments profonds, comme : - "Khi nhìn thấy nỗi đau của những người xung quanh, tôi chỉ biết la trời cho họ." (En voyant la douleur des gens autour de moi, je ne peux que crier au ciel pour eux.)
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "la trời", mais on peut trouver des expressions similaires, comme "trời ơi", qui signifie aussi une exclamation de surprise ou de désespoir.
Bien que "la trời" soit principalement utilisé pour exprimer la lamentation, il peut également être utilisé dans un contexte religieux où l'on s'adresse à une divinité ou à un pouvoir supérieur pour demander de l'aide.
En résumé, "la trời" est une expression riche en émotions qui permet de communiquer des sentiments de désespoir ou de frustration.